近年來,隨著印度出版業的迅速發展,對中文圖書需求越來越大。新德里書展作為亞洲地區重要的圖書博覽會之一,不但能把中國優秀的文化作品傳播到印度,也能促進中印兩國在版權貿易方面的合作。
這次書展,中國出版人以書的名義,從北京到新德里,一路向西穿越約3800公里的物理距離,帶去中國圖書出版的成績,展現中國文化的魅力。
期待
通過圖書展示加深相互了解
中印兩大文明古國,在歷史的長河中共同譜寫了世界文明史上的壯麗篇章。
中國社會科學出版社一向重視印度古代文化傳播研究成果的出版,目前已出版50多種相關書籍。早在1979年,中國社科社就出版了黃心川先生的《印度近代哲學家辨喜研究》。
這次書展,中國社科社參展的中文版《博伽梵往世書》(又名《圣典博伽瓦譚》)成書約在公元前幾十年到公元10世紀期間,是印度古代文化典籍之一。該社還將展示中文版《梵語文學讀本》《梵語佛經讀本》《梵漢對勘》等精品圖書。中國社科社社長兼總編輯趙劍英對《中國新聞出版廣電報》記者說:“我們希望通過這些圖書的展示,人們對當前印度人思維方式和行為方式有更為深入的了解。”
山東出版集團精選圖書360多種(冊)參展,涉及傳統文化、少兒讀物、藝術、文學、生活、醫學、歷史等類別。山東出版傳媒股份有限公司常務副總經理陳剛希望借助此次印度書展,同印度相關文化機構和出版社初步建立常態化的溝通渠道,以圖書資源的版權貿易為途徑,逐步搭建合作交流的平臺。同時,通過同印度出版社廣泛接觸,了解他們在互聯網時代的轉型情況,探索更多的合作模式。
合作
讓中國優質圖書版權在印落地
這次書展,中印兩國的出版人將進行多項文化學術研討,通過中印文化交流,增進兩國人民之間的傳統友誼。
2015年,四川人民出版社與印度GBD出版公司簽下《東方文化西傳及其對近代歐洲的影響》《馬云全傳》《鄧小平改變中國:1978中國命運大轉折》等書的版權業務。
這次書展,四川人民社計劃推出一批反映中國夢和中國經濟文化發展的優秀作品。此外,四川人民社還將在書展上與印度國家文學院舉行戰略合作協議的簽約暨贈書儀式,向印度國家文學院贈送中文版《甘地傳》《薄伽梵歌》和《現在開始講瑜伽》。四川人民出版社有限公司副總編輯周穎對記者說:“我們與印度國家文學院建立戰略合作伙伴關系,就是希望讓中國的優質圖書版權在印度市場落地。”
北京北大方正電子有限公司也派出工作人員赴印度參加本次書展。他們將展示自主研發的具有完整知識產權的核心產品和解決方案,這些產品和解決方案融入了方正電子在出版領域的多項核心技術。
熱盼
借文化融合促進出版合作
北京出版集團將在書展上展示《平凡的世界》《穆斯林的葬禮》《耶路撒冷》《野蠻生長》《三個三重奏》等圖書,還將每本參展的中文書內容簡介翻譯成英文,制作成卡片配在圖書上。
對《平凡的世界》等著名文學作品,北京出版集團印制了英文翻譯樣章,為海外客戶快速了解圖書信息提供了方便。北京出版集團總編輯李清霞向記者表示,參加這次印度書展,熱盼能與國外出版商建立聯系,進一步開展版權貿易和出版合作。目前,北京出版集團已經聯系印度、馬來西亞等國家約10家出版商在書展期間見面商談合作。
這次書展,長江少年兒童出版社將展示《曹文軒畫本·草房子系列》《中國圖畫書典藏書系》《楊紅櫻畫本·科學童話》等優秀的兒童文學作品。
據長江少年兒童出版社有限公司總編輯陳玲介紹,這些圖書汲取了中國兒童文學名家創作之精華,配圖基本由手繪完成,形態典雅清新,既唯美又不失兒童文學的活潑與亮麗。這種內容與形式的極致結合,在很大程度上提升了中國原創兒童文學的品質,并彰顯了本土圖畫書的氣韻和品位。“我們試圖通過中國優秀文字與傳統圖畫的交融,改變孩子快餐式的閱讀習慣,引導、培養少年兒童對圖文的一種基本審美態度和審美能力。”陳玲對記者說。
陳玲也熱盼從版權輸出與引進開始,加強與印度文化的融合,達到更深層次的合作,將中國優秀原創兒童文學作品推向世界。